Moderné systémy zabíjajú obchodnícky slang

Autor: Stanislav Pánis, analytik J&T BANKY
14.08.2012 (13:15)

„Stará dáma práve nakúpila zhruba pol Jardy kábla a Buba tiež predáva mŕtvych prezidentov.“ Pre bežných smrteľníkov nedáva táto veta žiadny zmysel, ba môže pôsobiť ako hatlanina alkoholom opojeného jedinca.  
 
V skutočnosti však ide o bežne používaný jazyk na devízových dílingoch veľkých londýnskych bánk. 

V preklade: 
Starou Dámou je Bank of England (centrálna banka Veľkej Británie), ktorá intervenuje na devízovom trhu, keď kupuje libry za doláre.

Jarda nepredstavuje český výraz pre Jaroslava či Jaromíra, ale označenie pre miliardu. 

Buba nie je strašidlo ženského rodu, ale skratka Nemeckej centrálnej banky (Bundesbanky) takisto predávajúcej doláre (na väčšine dolárových platidiel je portrét dnes už nežijúcich amerických prezidentov) a kupujúcej marky.

Zmes pravého anglického cockney nárečia či výrazov z konských dostihov tvorila v minulosti základ slovníka obchodníkov s menami. Biznisu, ktorého denný obrat je približne 4,4 bilióna dolárov, teda vyše 50-krát väčší ako zobchodovaný objem na najväčšej burze sveta - New York Stock Exchange. 

Žiaľ, pomaly, ale isto táto hantírka vymiera. Príčinou je pokrok a nárast modernosti na všetkých dílingových oddeleniach určujúcich smer nielen londýnskych bankových domov.

Generácia bystrých obchodníkov

Obchoduje sa čoraz viac elektronicky bez nutnosti zdvíhať telefón a používať zašifrovaný jazyk. Prispela k tomu aj nová generácia bystrých obchodníkov, ktorí vyštudovali najprestížnejšie univerzity ako MIT či Oxford. 

Obchodujú čoraz menej na základe emócii, slov a pocitov ako ich predchodcovia. Tí nemali pred 20-30 rokmi tak sofistikované vzdelanie a ani podporu rôznych high-tech štatistických aplikácií. Chladná vyššia matematika a jej presné dogmy im preto boli cudzie. 

Dôvodom demisie už legendárnej reči kmeňa dílerov bolo aj zavedenie eura. Súvisí s tým zánik 17 mien, čo znamenalo okrem iných aj smrť česko-slovenského pojmu „federál“ označujúceho kurz českej koruny voči slovenskej sestre. Internacionalizácia znamenajúca čoraz viac ľudí zo zahraničia pracujúcich v Londýne je ďalšou z príčin ústupu čudného jazyka dílerov.

Otestujte svoj dešifrovací talent

Napriek všeobecnej zmene prostredia dílingu existujú stále výrazy, ktoré prežili a ktoré sa stále používajú nielen pri konverzáciách medzi obchodníkmi, ale sú aj bežnou súčasťou analytického názvoslovia. A to preto, že majú „šťavu“, „zmysel pre vtip“ alebo sa proste len rýmujú a ponúkajú veľmi ľahké rozlíšenie medzi krajinami a menami.

Príklady:
Kiwi - prezývka novozélandského dolára podľa národného vtáka tejto krajiny.
Loonie - prezývka kanadského dolára podľa anglického výrazu pre vtáka potápku, ktorá je zobrazená na jednodolárovej minci.
Aussie - jednoduchšie sa vyslovujúci austrálsky dolár.
Greenback - jedna z prezývok amerického dolára podľa zelenej farby na rube bankoviek. 
Bill and Ben - japonský jen, pretože sa tento výraz v angličtine rýmuje.
Swissie - kurz amerického dolára voči švajčiarskemu franku.
Stockie - prezývka švédskej koruny odvodená od hlavného mesta Štokholm.
Federál - kurz českej koruny voči slovenskej vzhľadom k spoločnej histórii.
Cable (kábel) - kurz britskej libry voči americkému doláru pomenovaný podľa transatlantického telegrafického kábla spájajúceho Londýnsku a New York-skú burzu.
Mark Paris (oznámkuj Paríž) - kurz nemeckej marky voči francúzskemu franku.

Pozrite si tiež:
Koľko peňazí potrebuje milionár, aby sa cítil bohatý?
Západ nie je bezpečnejší iba kvôli nízkym výnosom
J&T BANKA na Slovensku v prvom polroku so ziskom
Zdroj: J&T BANKA, Foto: J&T BANKA